Fumiyuki Beppu
cyclingtime.com, 23 Maiatza 2011
"I’m a professional cyclist; I’m here to do my job"
The only Japanese taking part in this year’s Giro d’Italia, one year after Yukiya Arashiro, is Fumiyuki Beppu with RadioShack. It means he won’t ride the Tour de France again but this could well be his first year doing two Grand Tours with the Vuelta a España being a possibility in August.
|
|
|
José Rujano
cyclingtime.com, 23 Maiatza 2011
"There are so many climbs yet to come!"
The morning of his fabulous come back as a stage winner of the Giro d’Italia, six years after his epic ride over the colle delle Finestre when he finished third overall and king of the mountains, José Rujano talked to CyclingTime about his return at the top of world cycling.
|
|
Mikel Nieve
El Correo Digital, 23 Maiatza 2011
«Mi abuelo era pastor, pero a mí no me iba eso de ir con las ovejas»
Cuando Mikel Nieve entró en el Refugio Gardeccia le recibió una ovación. El sonido de las gestas. Nieve es de Leitza, pueblo de pelotaris y levantadores de piedra. Y de un ciclista con apellido invernal que ya tiene por costumbre hacer historia en cada gran vuelta a la que va.
|
|
|
Mikel Nieve
as.com, 23 Maiatza 2011
"No tenía fuerzas ni para levantar los brazos en la meta"
Casi siete horas y media encima de la bicicleta. 229 kilómetros. Cinco puertacos. Más de 6.100 metros de desnivel acumulado. La jornada más dura en la historia del Giro, al menos reciente. Una victoria que justifica una carrera deportiva.
|
|
Mikel Nieve
ciclismoafondo.es, 23 Maiatza 2011
«No he tenido fuerzas ni para levantar los brazos»
Un doblete histórico de Euskaltel Euskadi en el Giro gracias a Mikel Nieve. El ciclista de Leitza se ha filtrado en una escapada casi de salida y ha logrado superar a Stefano Garzelli en las duras rampas de Gardeccia.
|
|
|
Alberto Contador
ciclismoafondo.es, 23 Maiatza 2011
«Ha sido la etapa más dura de mi vida»
El madrileño ha mantenido la cabeza fría cuando ha atacado Vincenzo Nibali. El italiano atacó en el descenso del Giau y logró 40 segundos de ventaja máxima gracias a la destreza y habilidad en los descensos.
|
|
Anthony Roux
velochrono.fr, 22 Maiatza 2011
« Si ça veut venir, ça viendra »
Déjà vainqueur de la première étape mercredi, Anthony Roux a remis ça samedi sur le Circuit de Lorraine. Ce dimanche, il va tenter de remonter Thomas de Gendt pour s’adjuger le classement général d’une épreuve qui lui est chère, car disputée dans sa région natale.
|
|
|
Laurens ten Dam
rabosport.nl, 22 Maiatza 2011
'Op dit soort benen hoop je'
Voor de tweede keer deze week houdt Laurens ten Dam stand in een bergetappe. Zaterdag was hij zelfs nog beter dan bij de aankomst bergop in San José. De klimmer van het Rabo ProTeam vond zijn beste benen op Mount Baldy.
|
|
Bernard Van Ulden
uscyclingreport.com, 22 Maiatza 2011
Proud to be a Jelly Bellyian
I caught up with Jelly Belly rider Bernard Van Ulden prior to the start of the ATOC and talked with him about his expectations and challenges for the event. The 30 year old San Francisco native has consistently improved his TT skills and was especially looking forward to the Solvang TT.
|
|
|
Igor Antón
El Correo Digital, 22 Maiatza 2011
«Quería una etapa y he salido a por ella. El final me venía fenomenal»
Casi hora y media después de domar el Zoncolán, Igor Antón logró llegar a la sala de prensa, situada cinco kilómetros más abajo. O llovía o granizaba. Ese era el menú meteorológico. Y eso que él no se había mojado durante la carrera. Subió más rápido que ninguno y también más veloz que la tormenta.
|
|
Igor Antón
deia.com, 22 Maiatza 2011
"Mi victoria más grande"
Además de completar el círculo de Euskaltel-Euskadi en la tres grandes citas del ciclismo, Igor Antón iguala a Laiseka con cuatro victorias: Roberto tiene tres en la Vuelta y una en el Tour; Igor, otras tres en la ronda española y una, la de ayer, en el Giro de Italia.
|
|
|
Rubens Bertogliati
velonation.com, 21 Maiatza 2011
"There was more wind than I thought"
VeloNation had a chance to catch up with Swiss time trial champion Rubens Bertogliati following the Amgen Tour of California's stage six yesterday. Going into the race he said the course was one that suited him well, but only finished a disappointing 29th.
|
|
Pierrick Fedrigo
equipecyclistefdj.fr, 21 Maiatza 2011
« Les deux prochains moins sont cruciaux ! »
Pierrick Fedrigo et dix de ses équipiers de l’équipe FDJ ont achevé ce vendredi un stage d’une semaine dans les Alpes pendant lequel ils ont fait coup double: reprendre le coup de pédale de la montagne et reconnaître les difficultés des prochains Critérium du Dauphiné et Tour de France.
|
|
|
Igor Antón
ciclismoafondo.es, 21 Maiatza 2011
«Me daba la sensación de que no avanzaba»
Igor Antón se gana la gloria en el Zoncolan. Con su victoria de etapa en la 14ª etapa Giro de Italia, con final en el espectacular Monte Zoncolan, el vasco ha logrado el primer tirunfo de la historia del Euskaltel-Euskadi en la ronda italiana.
|
|
Jetse Bol
rabosport.nl, 21 Maiatza 2011
'Boosheid over tijdrit kwam er nu helemaal uit'
Jetse Bol heeft zaterdag in Buchten de 59e editie van Olympia's Tour op zijn naam gebracht. De renner van het Rabobank continental team won de slotetappe door Limburg door de sprint van een kopgroep van vijf te winnen.
|
|
|
Thomas Rohregger
Oberösterreichische Nachrichten, 21 Maiatza 2011
„Klar sagt die Mama: Bitte hör’ doch auf!“
Für Radprofi Thomas Rohregger hätte die gestrige Glockner-Etappe des Giro d’Italia der Höhepunkt des Jahres sein sollen – undenkbar nach dem Todessturz seines Teamkollegen vor zwölf Tagen. Die OÖN trafen den 28-jährigen Tiroler zum Gipfelgespräch unter dem Großglockner.
|
|